网上彩票购买 >> 语言学 >> 语言应用
跨文化翻译需要树立六个重要观念
2019年07月31日 16:50 来源:《华东师范大学学报:哲学社会科学版》 作者:黄佶 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  摘  要:对外介绍中国的思想、观念、情况时,难免要涉及许多中国文化负载词的翻译。如果翻译不准确,轻则理解失误,重则产生相反效果甚至给国家形象带来负面影响。通过考察大量跨文化翻译案例,研究认为,在翻译文化负载词时,应该树立一些新的观念:1。应从外国人(以目的语为母语的人)的角度判断翻译是否正确;2。不能仅根据辞典了解一个外文词汇的含义,更要看其在实际使用中所代表的含义;3。不译不等于不释,零翻译不等于零解释,音译只是第一步,用外语为其撰写解释是更重要的工作;4。网上辞典收录词汇时应遵循“下限原则”,尽力收入中国新造“外去语”;5。在对外翻译时,要考虑翻译活动中的经济学规律,外国人倾向于使用比较简洁的汉语音译,弃用繁琐的外文意译;6。在音译中国文化负载词时,可以以汉语拼音为基础,但也应该根据实际情况进行微调。

  【作  者】黄佶[1]

  【作者单位】[1]华东师范大学传播学院,上海200241

  【期  刊】《华东师范大学学报:哲学社会科学版》 2018年第6期72-80,174共10页

  【关 键 词】国家形象 跨文化翻译 文化负载词 龙 dragon

 

【全文阅读】跨文化翻译需要树立六个重要观念.pdf

作者简介

姓名:黄佶 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:马云飞)
W020180116412817190956.jpg
我的留言 视频 图片
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道网上彩票购买
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们
彩票购买走势 手机彩票app 彩票购买走势 网上彩票购买 彩票购买走势 秒速彩票投注 秒速彩票投注 手机彩票app 彩票开奖结果 秒速彩票投注